Current newsletter

 

  


 

Recent Arrivals

 


 

 

SECRET OF THE RED ORCHID (Das Rätsel Der roten Orchidee) (1962)

 

Two rival, international gangster bands are terrorising London's wealthy residents. The "Patronage for Rich Citizens" guarantees the protection of the recipient only if they come up with a hefty sum demanded in a blackmail letter. The wealthy person who dare not come up with the money or contact the police ends up dead in short order. And wouldn't you know it: it isn't long before the first millionaire is bumped off after getting a demand from the crooks! Elias Tanner, a well-off resident, is threatened, too. His secretary, Lilian Ranger, finds this out and informs the cops. A short time later, Tanner's killed. Inspector Weston and his colleague, Chief Inspector Tetley are assigned to the case. Weston suspects the culprits are using American gangster methods; so he asks FBI Captain Allerman to come to London. Weston and Allerman discover that the butler, Parker, has strangely been present at each and every murder. And every victim had an account at the same bank. 

 

Zwei rivalisierende internationale Gangsterbanden terrorisieren die Reichen Londons. Das „Patronat für Reiche Bürger“ garantiert den Schutz der Bürger nur, wenn sie einer Schutzgeldaufforderung per Drohbrief nachkommen. Wer der Aufforderung nicht nachkommt oder gar die Polizei verständigt, wird ermordet. Schon nach kurzer Zeit wird der erste Millionär ermordet. Auch Elias Tanner, ein wohlhabender Bürger, wird erpresst. Seine Sekretärin Lilian Ranger findet dies heraus und verständigt die Polizei. Kurze Zeit später wird Tanner ermordet. Inspektor Weston und sein Kollege Chefinspektor Tetley sind für den Fall zuständig. Weston vermutet, dass es sich hierbei um amerikanische Gangstermethoden handelt. Deshalb bittet er FBI-Captain Allerman nach London zu kommen. Weston und Allerman finden heraus, das Butler Parker merkwürdigerweise bei jedem Opfer bis zu dessen gewaltsamen Tod angestellt war. Jedes Opfer hatte auch ein Konto bei der gleichen Bank.

 

 

 

KONIGLICHE HOHEIT  (His Royal Highness)  (1953)  * with switchable English subtitles *

 

This is the romantic love story between a conservative, slightly lame and isolated Prince Klaus Heinrich and Imma Spoelmann, a girl with a joie de vivre and lacking complete inhibition. The film starts with an overview of majestic, but the impoverished grand duchy of Grimmburg. At the turn of the 19th into the 20th century, Grand Duke Albrecht II is its ruler. However, for medical reasons, he must move to a warmer climate and turns his throne over to his younger brother, Klaus Heinrich. Life continues on as it always has until one day in August, when a rich American and his daughter show up in Grimmburg to take advantage of the town's healing waters at its spa. Rejecting the town hotel as being too noisy, Imma goes about looking for suitable accommodation for her father and decides the town's castle would be the perfect place ... which happens to belong to the royal family. Letting nothing stand in her way --- and Grimmburg being in a difficult financial position --- she succeeds in buying the castle and charming her way into the new leader's heart. For the first time, the prince has discovered true love; but can it last between royalty and a commoner?

 

Erzählt wird die romantische Liebesgeschichte zwischen dem konservativen, leicht gehemmten und verschlossenem Prinzen Klaus Heinrich zu Imma Spoelmann, einer lebensfrohen, unbefangenen Amerikanerin. Der Film beginnt mit einem Überblick über das beschauliche, aber verarmte Großherzogtum Grimmburg. Um die Jahrhundertwende regiert hier Großherzog Albrecht II. Um sich in Ländern mit wärmeren Klima zu erholen, überträgt der kränkliche und amtsmüde Fürst die Regentschaft zunächst vorübergehend seinem jüngeren Bruder Klaus Heinrich, der den Titel „Königliche Hoheit“ trägt. Das Leben fließt in beschaulicher Ruhe dahin, bis die Ankunft des amerikanischen Millionärs Samuel Spoelman mit seiner Tochter Imma für Aufsehen im Fürstentum sorgt. Samuel Spoelmann befindet sich zur Kur in der Hauptstadt des Großherzogtums. Als Imma und die „Königliche Hoheit“ sich begegnen, treffen die alte und die neue Welt aufeinander. Obwohl ihr Blick auf Welt und Politik kaum unterschiedlicher sein könnte, entwickelt sich zwischen dem Prinzen Klaus Heinrich und der amerikanischen Industriellen-Tochter Imma eine leidenschaftliche Liebesbeziehung. 

 

 

 

DAS GEISTERSCHIFF DER SCHWIMMENDEN LEICHEN  (1974)  * with English and German Audio *

 

A completely novel type of ship is to be introduced to the public. Two young women have been chosen to create the needed publicity; but they end up disappearing on the open sea. A search party discovers something horrible: a mysterious ghost ship from the Middle Ages is prowling the seas.

 

Ein völlig neuartiges Schiff soll der Öffentlichkeit vorgeführt werden. Für die nötige Publicity sollen zwei junge Damen sorgen. Diese verschwinden auf offener See. Ein Suchtrupp macht eine entsetzliche Entdeckung: Auf dem Meer treibt ein mysteriöses Geisterschiff aus dem Mittelalter.

 

 

 

 

EL PISITO  (The little Apartment)  (1959)  * with switchable English subtitles *

 

Rodolfo and Petrita each live in separate quarters in dilapidated Madrid, while looking to rent a little apartment together. Unfortunately, their small salaries prevent them from acquiring one. Soon, Rodolfo's co-workers urge him to marry the old and frail Doña Martina, who is the main tenant in the apartment he rents. According to Spanish rent-control law, he'd be able to inherit the lease from his spouse. Thus begin his misgivings and Petrita's. A rather black comedy, which, with a slight shift in the mood and presentation, could be a rather cynical tragedy.

 

 

 

 

 

 

 

 

DER HIMMEL IST SCHON AUSVERKAUFT  (1960)  * with switchable English and German subtitles *

 

Three old men, buddies for God-knows-how-long and WWI veterans, decide to leave their village in France to go live in an allegedly fantastic old age home. Annoyed with their constant practical jokes and childish behavior, the villagers are more than happy to see them go. But after their many misadventures on the way to their new home, an unpleasant shock awaits them.

 

Drei alte, kauzige Sauf- und Radaubrüder, die durch dick und dünn gehen, müssen bittere Erfahrungen mit der Engstirnigkeit ihrer Dorfgemeinschaft machen. Aber sie wissen sich in diesem umwerfenden komischen, rührenden und melancholisch-menschlichen Filmspaß stets ihrer Haut zu wehren.

 

 

 

 

EINE HUBSCHER ALS DIE ANDERE  (1961)

 

Pitt Seeberg is a real ladies man. If he's going to conquer self-assured Gabi, he's going to have to make an effort to do so, because she has no use for playboy antics. So Pitt leads her to believe he's a car salesman (you know, someone you can really trust). Soon, however, he really does fall in love with Gabi and wants to give up his life of swinging bachelorhood. Then it's surely bad luck for him, when Gabi shows up at his wild "Goodbye to Bachelorhood" party, no?

 

Der Industriellensohn Pitt Seeberg ist ein Frauenheld. Um die selbstbewusste Gabi zu erobern, muss er sich anstrengen, denn sie verachtet Playboys seines Schlags. Aus diesem Grund gaukelt Pitt ihr vor, nur ein kleiner Autoverkäufer zu sein. Schon bald verliebt er sich aber tatsächlich in Gabi und möchte sein Junggesellenleben aufgeben. Ausgerechnet auf seiner rauschenden Abschiedsparty kommt Gabi ihm auf die Schliche.

 

 

 

DIE VERZAUBERTE MARIE  (1959)  * with switchable English subtitles * 

 

A discharged soldier marches along banging on his drum. He runs into two, young bears. They desperately beg him for help, because their grandfather has been caught in a trap. The soldier's able to release the old bear from the trap, and very grateful, the grandfather warns the soldier about the enchanted forest and its mysterious inhabitants. A monster is said to control it with his presence. In spite of all these warnings, the soldier advances into the forest and meets small Vanya there, who's looking for his mother.  She's been kidnapped by a water spirit and the soldier pities the little boy and wants to help him. Together, they search for his mommy. Suddenly, a giant appears and proclaims itself to be the rules of the moors, swamps and rivers. When the soldier and Vanya realize they've run into the feared water spirit, they demand to know where he's keeping the boy's mother prisoner. The spirit invites them to his underwater palace and Vanya is put to a difficult and terrible test. Can the boy and the soldier find mommy before the magic of the evil spirit imprisons them all?

 

Fröhlich zieht ein gerade entlassener Soldat mit seiner Trommel des Weges. Da begegnen ihm zwei junge Bären. Verzweifelt bitten sie ihn um Hilfe, weil ihr Großvater unglücklich in eine Falle geraten ist. Der Soldat kann den alten Bären schließlich aus dem Hindernis lösen. Voll des Dankes warnt der Großvater den Soldaten vor dem verzauberten Wald und seinen unheimlichen Bewohnern. Ein grausiges Ungeheuer soll dort sein Unwesen treiben. Allen Warnungen zum Trotz zieht der Soldat in den Wald und trifft dort auf den kleinen Wanja, der seine Mutter Marie sucht, die von einem Wassergeist entführt worden ist. Der Soldat empfindet großes Mitleid für den Jungen und will ihm helfen. Sofort machen sich beide gemeinsam auf die unbestimmte Suche. Plötzlich erscheint ihnen ein Riese, der sich als Herrscher über alle Moore, Sümpfe und Gewässer entpuppt. Als der Soldat und Wanja begreifen, dass sie den gefürchteten Wassergeist gefunden haben, wollen sie von diesem umgehend wissen, wo er Marie gefangen hält. Daraufhin lädt der Wassergeist beide in seinen Unterwasserpalast ein und Wanja wird vor eine schwierige Probe gestellt. Können Wanja und der Soldat Marie finden und vom Zauber der bösen Unwettertante befreien?

 

 

 

THE DEVIL’S THREE GOLDEN HAIRS  (1977)  * with switchable English subtitles *

 

Jakob is a klutz! He's completely useless as a blacksmith's apprentice and constantly trips over his own two feet. He even manages to stumble into and disrespect the village tax collector, who's robbing the peasants blind of their last coins for a robber tax (even though anyone has yet to see a robber anywhere!). The peasants thus decide, that if the king insists there are robbers, he's going to get them, because the peasants are going to start robbing. The king pays a visit to the village and is met by thrown stones. In the meantime, the blacksmith tells Jakob to go to Hell, because he's not good for anything else. As he walks through the forest after leaving town, Jakob runs into the royal party and almost sets their tents on fire. The drunk king decides Jakob must be one of the dangerous robbers and appoints him "royal messenger" to bring a message to the castle. While on his way to the castle, Jakob runs into the robbers, who take the royal message from him. When Jakob doesn't know is that the message states he's a dangerous robber, who should be hanged. The robbers, however, alter the letter ... to read that Jakob should marry the king's daughter!

 

Jakob ist ein Tollpatsch: Als Schmiedgehilfe taugt er nichts und fällt sogar über seine eigenen Beine, tritt dem Steuereintreiber seines Dorfes jedoch respektlos-unbekümmert entgegen. Der presst die letzten Gelder aus den Bauern und deklariert die Abgabe als Räuberschutzgeld, obwohl niemand je Räuber gesehen hat. Die Bauern entscheiden daher kurzerhand, das Fach zu wechseln und von nun an als Räuber unterwegs zu sein. Den König, der seine Untertanen im Dorf besucht, empfangen sie mit Steinwürfen. Jakob hingegen schicken sie zum Teufel, da er sie mit seiner Ungeschicktheit verrückt macht. Im Wald wiederum fällt Jakob dem König unangenehm auf, weil er unter anderem schusselig Teile des Waldes in Brand steckt. Der stets betrunkene König schickt Jakob, in dem er einen gefährlichen Räuber vermutet, als „königlichen Postboten“ mit einer Nachricht zum Schloss. Jakob trifft unterwegs auf die Bauern, die inzwischen Räuber sind und ihm seinen Brief abnehmen. Der besagt, dass Jakob unverzüglich als gemeingefährlicher Räuber erhängt werden soll – die Räuber schreiben ihn kurzerhand um, sodass Jakob nun zum zukünftigen Ehemann der Prinzessin bestimmt wird.

 

 

 

DAS GASTHAUS AN DER THEMSE  (The Inn on the River)  (1962)  * with switchable English subtitles   

 

A harmless smuggler of whiskey is found dead on his boat, murdered with a harpoon. This is the trademark of the murderous "Shark". Scotland Yard is, once again, clueless. This criminal has spread terror throughout London for a long time already, and he's always able to escape by using the sewers and the Thames River. It doesn't hurt, either, that fear and terror help him evade his pursuers. Inspector Wade of Greenwich's River Police has finally found a promising trail: the Mekka, an ominous harbor bar, not far from the murder scene. Nelly Oaks, its devious owner and her mysterious lodger, the Russian spice dealer Gregor Gubanow, allegedly know nothing about the murder, even though a horrible scream could be heard far and wide as it was taking place. Only Mrs. Oaks' pretty foster daughter Leila Smith seems to know something about it. 

 

Ein harmloser Whiskyschmuggler wird tot auf seinem Boot gefunden, ermordet mit einer Harpune – dem Markenzeichen des mörderischen „Hai“. Scotland Yard steht vor einem Rätsel. Bereits seit längerer Zeit verbreitet dieser Verbrecher, der nach seinen Taten stets im Taucheranzug und mit einem Unterwasserschlitten durch die Londoner Kanalisation und die Themse entkommt, Angst und Schrecken. Inspektor Wade von der Flusspolizei in Greenwich hat endlich eine vielversprechende Fährte: das „Mekka“, eine ominöse Hafenkneipe unweit des Tatorts. Die verschlagene Besitzerin Nelly Oaks und ihr undurchsichtiger Dauergast, der russische Gewürzhändler Gregor Gubanow, haben von dem Mord angeblich nichts mitbekommen. Nur Mrs. Oaks' hübsche Pflegetochter Leila Smith scheint etwas zu wissen. 

 

 

 

THE BLACK ABBOT (Der schwarze Abt)  (1963)  * with switchable English subtitles *  

 

In the ruins of the abbey of Fossaway, in England, a certain Mr. Smooth --- the owner of a nearby hunting lodge --- is stabbed to death. Dick Alford, the administrator of nearby castle Chelford Manor, discovers the body. But before notifying the police, he asks his mysterious cousin, Lord Harry Chelford, to say that he hadn't left his room all evening, should the cops ask. Unfortunately, the uncannily well-informed butler, Thomas Fortuna, has known about the corpse for quite some time now. He saw how an excited Lord Chelford entered the castle shortly after the murder. The next day, Inspector Puddler and his assistent Horatio W. Smith from Scotland Yard arrive at Chelford Manor.

 

In den Ruinen der Abtei von Fossaway in England wird ein gewisser Mr. Smooth, der Besitzer eines nahegelegenen Jagdhauses, erstochen. Dick Alford, Verwalter des unweit gelegenen Schlosses Chelford Manor, entdeckt die Leiche. Noch bevor er die Polizei verständigt, bittet er seinen Vetter, den undurchsichtigen Schlossherren Lord Harry Chelford, bei unangenehmen Fragen anzugeben, sein Zimmer am Abend nicht verlassen zu haben. Der überaus gut informierte Butler Thomas Fortuna weiß längst von dem Toten. Er hat beobachtet, wie nach dem Mord der aufgeregte Lord und kurz darauf Dick Alford in das Schloss kamen. Am nächsten Tag beziehen Inspektor Puddler und sein Assistent Horatio W. Smith von Scotland Yard auf Chelford Manor Quartier. 

 

 

 

DER HEXER  (The Mysterious Magician)  (1964)  * with switchable English subtitles *  

 

Gwenda Milton, the secretary of the lawyer Messer, is found dead in the Thames. What looks like an accident turns out to be murder. The autopsy shows that she did not drown, but was strangled. She was the sister of Arthur Milton, the so-called "Magician". He had forced some crooks to commit suicide, which is why he was expelled from England and has lived in Australia ever since. So the murder of Gwenda not only brings in Scotland Yard, but also the “Magician”, who won't leave the murder of his sister unpunished. Sir John and Inspector Higgins of Scotland Yard are faced with the difficult task of finding the murderer of Gwenda Milton before the "Magician" gets the perpetrators. Inspector Higgins is pleased that retired Scotland Yard inspector Warren, the only one who has seen the "Magician", reports to Sir John and offers his help with the hunt. The "Magician" is a master of camouflage and knows how to change his appearance.

 

Gwenda Milton, die Sekretärin des Rechtsanwaltes Messer, wird tot in der Themse aufgefunden. Was wie ein Unfall aussieht, entpuppt sich als Mord. Die Obduktion ergibt, dass sie nicht ertrunken ist, sondern erwürgt wurde. Sie war die Schwester von Arthur Milton, dem sogenannten „Hexer“. Dieser hatte einige Gauner dazu gezwungen, Suizid zu begehen, weshalb er aus England ausgewiesen wurde und seitdem in Australien lebt. Der Mord an Gwenda ruft also nicht nur Scotland Yard, sondern auch den „Hexer“ auf den Plan, der den Mord an seiner Schwester nicht ungesühnt lassen dürfte. Sir John und Inspektor Higgins von Scotland Yard stehen vor der schwierigen Aufgabe, den Mörder Gwenda Miltons zu finden, bevor der „Hexer“ die Täter bestraft. Inspektor Higgins ist erfreut darüber, dass der pensionierte Scotland-Yard-Inspektor Warren, der als einziger den „Hexer“ gesehen hat, sich bei Sir John meldet und seine Hilfe bei der Jagd anbietet. Der „Hexer“ ist ein Meister der Tarnung und versteht es, sein Aussehen zu verändern.

 

 

 

GEISSEL DES FLEISCHES  (Torment of the Flesh)  (1965)  * with switchable English subs *

 

Failed artist Alexander Jablonsky is put on trial for suspicion of murdering several women. In the course of the trial, it comes out that the accused had a childhood devoid of love; no success with women in his puberty; and became misogynistic, because all his attempts to find love were brutally rejected. So, rather than simply trying his luck with homosexuality, Alexander Jablonsky thought it would be more morally acceptable to just kill any woman who was repulsed by his ugliness. When this led to the brutal murders of a ballet student, a hitchhiker and other women (none of whom were hitchhiking ballet dancers), Alexander met his match when he took on a policewoman with an attitude.

 

Nachdem er von einer verdeckt arbeitenden Polizistin als Frauenmörder entlarvt wurde, landet der gescheiterte Künstler Alexander Jablonsky vor Gericht. Im Rahmen der Verhandlung entfaltet sich sein Leben von seiner Kindheit ohne Liebe über den ausbleibenden Erfolg bei gleichaltrigen Mädchen in der Pubertät bis zu seinem Hass auf Frauen, die sich zur Schau stellen, ihn aber zurückweisen. Schließlich entlädt sich sein Hass in der Ermordung einer Ballettschülerin, einer Anhalterin und weiterer Frauen.

 


 

COLLECTIBLES

 


  

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0001/0001991-kreuz-und-quer-durch-polen-a-book-about-poland-1972.jpgKREUZ UND QUER DURCH POLEN  (1972)   *** ONLY ONE AVAILABLE ***

 

This book put out in Poland in 1972 is meant to provide a cross-section of Poland as it looked like in the late 1960s and early 70s.  It has 139 pages of text and approximately 40 pages of contemporary photos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0002/0002175-a-flight-over-old-wurzburg-before-its-destruction-a-photobook-2000.jpg*SALE*:  A FLIGHT OVER OLD WURZBURG BEFORE ITS DESTRUCTION  (2000)

TEMPORARILY ON SALE FOR $ 9.99

 

This 64-paged photobook has photos and captions of Wurzburg taken from the air -- pictures mostly made in the late 30s and the 1940s -- before Allied bombs changed the landscapes of the city forever.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0002/0002085-augsburg-pictures-of-a-city-around-1900-2001.jpg*SALE*:  AUGSBURG:  PICTURES OF A CITY AROUND 1900  (2001)

TEMPORARILY ON SALE FOR $ 9.99

 

64-paged photobook with pictures and text describing Augsburg as the city, people and culture all looked like around the turn of the 20th Century.

 

 

 

 

 

 

  

 

  

 


 

TOP SHELF

 

You may have missed these titles

  


 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0003/0003635-grafin-mariza-1932.jpgGRAFIN MARIZA  (1932)

 

1932 film adaptation of the operetta concerning the lovelife of a beautiful, tempermental and proud Hungarian estate owner and her administrator.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0003/0003473-der-traumende-mund-1932-with-switchable-english-subtitles.jpgDER TRAUMENDE MUND  (1932)  * with switchable English subtitles *

 

Elisabeth Bergners letzter deutscher Film vor ihrer Emigration nach England: Die junge Gaby ist hin- und hergerissen zwischen ihrem Mann, dem Orchestermusiker Peter, und dessen Jugendfreund, dem Geigenvirtuosen Michael. Als Peter schwer erkrankt, versucht Gaby, ihre Liebe zu Michael zu vergessen. Vergeblich. Aus ihrem Zwiespalt sieht sie keinen anderen Ausweg als den Tod. Am Ufer der Seine findet man ihren Mantel und einen Abschiedsbrief.

 

The orchestra musician Peter does not sufficiently pay attention to his young wife Gaby.  When Gaby gets to know a childhood friend of Peter's, Michael, she falls in love with the violin virtuoso, but also suffers from pangs of conscience because of it.  On the one hand, she doesn't believe in the marriage having any kind of future; but on the other, she doesn't want to leave the security of married life.  When Peter one day falls terribly ill, she dedicates herself heart and soul to her spouse.  Yet, her love for Michael is stronger.  Despairing and having no belief that there's a way out of her dilemma, she embarks on a terrible decision.

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0000/0000753-der-vetter-aus-dingsda-1934.jpgDER VETTER AUS DINGSDA  (1934)

 

A wandering bum arrives at an inn late one evening, where the daughter of the owner – a frivolous little thing – treats him like the cavalier he isn’t.  The next day, the girl’s parents mistake him for a cousin returning from India and, don’t you know, he ain’t gonna tell them the truth!  When the real cousin arrives only love can save the day!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0001/0001365-blinde-passagiere-1936.jpgBLINDE PASSAGIERE  (1936)

 

Bisher waren die zwei Tolpatsche Pat und Patachon als Tierwärter beim Zirkus Crantz tätig. Aber als die Artistentruppe sich nach Übersee aufmacht, sollen die beiden zu Hause bleiben - der Zirkusdirektor will nicht das Risiko eingehen, daß sie die Truppe in Schwierigkeiten bringen. Mit mehr Glück als Verstand gelingt es Pat und Patachon trotzdem, das Schiff zu besteigen: Patachon wird von einem Gepäckträger zur Hilfe gerufen und nutzt die Gelegenheit, sich im Kühlraum zu verstecken, während Pat auf der Suche nach seinem Lotterielos unter die Schutzhülle eines Autos kriecht, welches kurz darauf auf den Dampfer verfrachtet wird. Im Wagen stößt Pat auf einen weiteren blinden Passagier, Herbert Wendler, der sich ihm als „Schah von Persien“ vorstellt.

 

The two idiots Pat and Patachon have been busy working as animal keepers at Circus Crantz.  But when the troupe sets off on an overseas tour, the two are supposed to remain at home, because the ringmaster doesn't want to run the risk, that they'll get the troupe in trouble.  With more luck than good judgment, the two imbeciles end up on board the ship.  When a porter asks Patachon for help, he takes the opportunity to hide in a refrigerator, while Pat crawls around under a car in search of a winning lottery ticket as the car is being readied to be shipped as freight. In the car, Pat encounters another stowaway, Herbert Wendler, who introduces himself as the "Shah of Persia".

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0000/0000756-ball-im-metropol-1937.jpgBALL IM METROPOL  (1937)

 

Auf einem Ball im Metropol tauscht die verheiratete Margit Steltendorff einen harmlosen Kuss mit ihrem einstigen Jugendfreund und Vetter Eberhard von Waltzien aus. Sie bemerken jedoch, dass Margits krankhaft eifersüchtiger Ehemann sie aus der Ferne beobachtet, weil er offensichtlich ihren neuen Abendmantel wiedererkannt hat. Schnell bringt Margit die Verkäuferin Trude dazu, sich mit ihrem Mantel zu Eberhard in die Loge zu setzen. Die beiden so unverhofft zusammengebrachten verlieben sich ineinander. Doch Eberhards Onkel will nicht, dass sein Neffe eine Bürgerliche heiratet, und so verzichtet Trude auf den Geliebten. Als jedoch Margits Ehemann herausfindet, dass sie doch auf dem Ball im Metropol war, und Eberhard zum Duell herausfordert, tut Trude alles, um Eberhard zu retten. So wird schließlich nicht nur Margits Ehemann besänftigt, sondern auch Trude und Eberhard dürfen heiraten.

 

At a ball at the Metropol, the married Margit Steltendorff gives a harmless kiss to a one-time friend from her childhood and cousin, Eberhard von Waltzien.  The two notice, however, that Margit's ill and jealous husband observed them from a distance, because he recognized the coat she recently purchased.  Quickly, Margit asks the salesgirl Trude to put on her coat and meet Eberhard in the lobby.  Things take a decidedly different turn, however, when Trude and Eberhard fall madly in love with each other.  But Eberhard's uncle doesn't want his nephew to marry a commoner, and so Trude decides to keep her distance from the one she loves.

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0003/0003444-gold-in-new-frisco-1939.jpgGOLD IN NEW FRISCO  (1939)

 

Eines Tages taucht in New Frisco Frank Norton auf, der Inhaber eines großen Landstücks, auf dem er mit Grabungen beginnt. Bald sickert durch, dass er dort Gold sucht. Sofort lädt Bankier Pepper ihn ein, macht ihn betrunken und lässt ihn einen Vertrag unterschreiben, der nun Pepper als Besitzer des Grundstücks ausweist. Doch Norton hat alles nur inszeniert, auf dem Grundstück ist nicht ein Stäubchen Gold zu finden. Er will sich vielmehr an Pepper rächen, hatte dieser doch Jahre zuvor Nortons Eltern um Haus und Hof gebracht. Der Bankier muss, um den Preis zu zahlen, die Kundengelder seiner Bank angreifen und steht nun schnell im Ruf eines Betrügers. Der Sturm auf die Bank beginnt! Nur Doris Burton gelingt es, Norton dazu zu bewegen, den Kauf rückgängig zu machen. Der willigt schließlich unter einer Bedingung ein: Pepper muss ihm das Sägewerk, das er seinen Eltern abgegaunert hatte, zurückgeben. Alles wird gut, und der "Goldgräber" bleibt für immer in New Frisco.

 

The newly-arrived Frank Norton's father has been taken advantage of; so Frank makes sure that new settlers arriving in California hear of a rumor of gold being found in the area, so his father's property value skyrockets  (gee ... that's something new for California!).  The property is virtually worthless, but when the evil banker who ruined his father hears about the rumored gold find, he buys up the property.

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0001/0001366-die-lustigen-vagabunden-1940.jpgDIE LUSTIGEN VAGABUNDEN  (1940)

 

Bertl ist Maler. Sein neuestes Werk zeigt zwei lustige Vagabunden. Sein Freund, der Schauspieler Werner, hat ihm dafür Modell gestanden. Werner wettet mit einem Kunstkritiker, dass er zehn Tage lang als Vagabund im Frankenwald leben kann. Bertl, der vor der aufdringlichen Gisela flüchten will, schließt sich ihm sofort an. Unterwegs lernen die beiden Vagabunden Erika kennen, die hübsche Tochter des Gutsbesitzers Brencken, in die sich Bertl sofort verliebt. Gleichzeitig brechen zwei echte Vagabunden aus dem Gefängnis aus, die sich, da sie von der Wette gehört haben, für Werner und Bertl ausgeben und als solche von Erikas Vater in sein Haus eingeladen werden. Dort lassen sie einen wertvollen Wandteppich und das Tafelsilber mitgehen, prellen überall die Zeche und bringen damit Werner und Bertl ins Gefängnis. Dort klärt sich alles auf, Bertl bekommt Erika, und Werner findet Gefallen an Gisela. Jetzt sind sie vier lustige und glückliche Vagabunden.

 

On account of a bet, the painter Menzinger and his friend Schratt decide to travel the country as unemployed bums  (no doubt, because there were so few unemployed and homeless people in Germany just a few years earlier).  For two weeks, they wander around Germany; then they're confused with some robbers and they land in jail.  How does it feel to imitate the homeless now, guys?

.

.

.

.

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0003/0003705-bruderlein-fein-1942.jpgBRUDERLEIN FEIN  (1942)

 

A young Viennese actor is having much success on the stage; but intrigue and confusion in his love life are making his life a living Hell.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

https://rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0001/0001987-johann-1943.jpgJOHANN  (1943)

 

Verfilmung des gleichnamigen Bühnenstücks von Theo Lingen. Die Geschichte erzählt von einem pflichtbewussten Kammerdiener, der sowohl von seinen adeligen Arbeitgebern, als auch von seiner Ehefrau überaus schlecht behandelt wird. Schließlich versucht er sich, mehr oder weniger freiwillig, in einer ganzen Reihe anderer Professionen – allerdings ohne großen Erfolg. Am Ende findet er doch wieder zu seiner "Berufung" als Kammerdiener zurück und findet sowohl im Beruf als auch privat sein Glück. Theo Lingen ist in dem Film in einer Doppelrolle zu sehen: neben dem Diener Johann verkörpert er auch dessen Arbeitgeber.

 

This is the film version of the same-named theatre piece by Theo Lingen.  The story concerns a chamberservant with a strong sense of duty as well as his employer of noble birth, who's not so noble when it comes to the treatment of his wife.  The chamberservant tries, more or less voluntarily, to switch professions again and again ... always without success.  In the end, he ends up back at his calling as a chamberservant and is able to find some happiness in his profession as well as in his private life.  Theo Lingen plays a double role in this film as both the servant and his employer.

 

 

 

 

GENESUNG  (1955)

 

A young man, Friedel Walter, reports to the authorities of the DDR, that he's been living under a false name for years and has worked as a doctor without really being one. The state prosecutor thinks it's an open-and-shut case; but Council Chairamn Mehlin thinks otherwise. Mehlin met Walter once, back in 1941, when he escaped from a concentration camp and was badly wounded. Resistance-fighter Irene asked her friend, the former med student Walter, to help her comrade. Later on, Walter found himself at the front as a medic; was taken prisoner by the British; and mistakenly registered as Dr. Muller, who had fallen in battle. He didn't clear up the error. Only the successful handling of a complicated case brought him in confrontation with the past: the patient's wife happened to be Irene. So, he decided it was finally time for the truth to come out.

 

Ein junger Mann, Friedel Walter, stellt sich den Behörden der DDR. Er hat jahrelang unter falschem Namen als Arzt gearbeitet, ohne einer zu sein. Ein klarer Fall, denkt der Staatsanwalt, doch der Ratsvorsitzende Mehlin belehrt ihn eines Besseren. Mehlin ist Walter schon einmal begegnet, 1941, als er aus dem KZ geflohen und schwer verwundet war. Die Widerstandskämpferin Irene hatte ihren Freund, den ehemaligen Medizinstudenten Walter, gebeten, dem Genossen zu helfen. Später kam Walter als Sanitäter an die Front, wurde von den Briten gefangengenommen und versehentlich unter dem Namen des gefallenen Dr. Müller registriert. Er klärte den Irrtum nicht auf. Die erfolgreiche Behandlung eines komplizierten Falls konfrontierte ihn nun mit der Vergangenheit. In der Frau des Patienten begegnete er Irene wieder. So entschied er sich, die Wahrheit zu sagen. 

 

 

 

 

GLORIA  (1931)  * improved video *

 

Georg Köhler is a former stunt flyer, who has now settled down to a comparatively safe job as a mail pilot ... which is still very dangerous. His wife Maris, concerned for his safety, doesn't want him to fly at all. But Georg has got the stratosphere in his veins and he refuses to give up flying. Maris believes that her husband loves flying more than he loves her, and there's certainly evidence of this. Even though Georg and Maris have a young son, their disagreement over Georg's passion for flight has strained their marriage to the breaking point.

 

Seiner Frau zuliebe gibt ein Verkehrspilot das gefährliche Kunstflughobby auf und überläßt damit seinem Freund konkurrenzlos den bevorstehenden Wettbewerb. Plötzlich beginnt die Frau sich für den erfolgreichen Kunstflieger zu interessieren. Der Ehemann fühlt sich betrogen und startet einen Testflug über den Atlantik, der in einer Beinahe-Katastrophe endet. Zurückgekehrt kann er erkennen, daß Gefahren für Ehe und Freundschaft nicht mehr bestehen.

.

.

.

HEISSES BLUT  (1936)

 

Baroness Marika von Korossy dresses up as a man, in order to compete in a horse race. Her victorious horse, Satan, will only allow her to ride him and throws everyone else off of him. That includes the dandy lieutenant Tibor von Denes, who immediately recognizes that Marika isn't a man. It isn't long before he makes friends with her and even gets her to dance with him. It's then that Marika takes off her hat and shows she's a woman, which causes jealous Ilonka von Peredy to go into a rage. When Marika is forced to sell her estate to raise money, Ilonka is able to get Marika's beloved Satan.

 

Baronesse Marika von Körössy nimmt als Mann verkleidet an einem Rennen der ungarischen Pferdehirten teil. Ihr siegreiches Pferd Satan kann nur von ihr geritten werden und wirft ansonsten jeden ab, bis auf den feschen Leutnant Tibor von Dénes, der sofort erkennt, dass Marika kein Mann ist, sich mit ihr anfreundet und sogar mit ihr tanzt. Dabei nimmt Marika die Mütze ab und gibt sich so als Frau zu erkennen, womit sie die Eifersucht der schönen Ilonka von Peredy erregt. Als Marika aus Geldnot ihren ganzen Besitz verkaufen muss, erwirbt Ilonka Marikas geliebten Satan.

 

 

 

 

SCHWARZER JAGER JOHANNA  (1934)  * improved video *

 

Germany at the time of the Napoleonic occupation:  The somewhat boyish-looking Johanna is on a journey to Braunschweig with her mother.  Sitting next to them in the carriage is a German major named Korfes and the somewhat dubious-appearing Dr. Frost.  Shortly after a messenger on horseback hands the major a letter, the carriage is stopped by French militia and Korfes is arrested.  He succeeds, however, in passing Johanna the mysterious letter.

 

Deutschland zur Zeit der Besetzung durch die Truppen Napoleons. Die etwas jungenhaft wirkende Johanna befindet sich mit ihrer Mutter auf einer Reise nach Braunschweig. Mit in ihrer Postkutsche sitzen ein deutscher Major namens Korfes und der etwas dubios erscheinende Dr. Frost. Kurz nachdem ein berittener Bote dem Major einen Brief in die Kutsche gereicht hat, wird der Wagen von einer französischen Miliz gestoppt und Korfes verhaftet. Es gelingt ihm jedoch, Johanna den geheimnisvollen Brief zuzustecken.

 

 

 

 

BALLAD OF A SOLDIER  (1959)  * with switchable English subtitles *

 

A middle-aged farm woman walks through her village and gazes down a country road. A voiceover reveals that her son was killed in the war and buried in a foreign land. On the Eastern Front, nineteen-year-old Private Alyosha Skvortsov single-handedly destroys two attacking German tanks, more out of self-preservation than bravery. His commanding general wants to give him a decoration, but Alyosha asks instead for a leave to see his mother and to repair the leaking roof of their home. He is given six days. During his journey, he sees the devastation the war has wrought on the country and meets various people. 

 

 

 

 

 

 

DESTINY OF A MAN  (1959)  * with switchable English subtitles *

 

Made in the same year as "Ballad of a Soldier", this film concerns the fate of a Ukrainian man from the 1920s, when his whole family starved during the Civil War; through his capture and imprisonment in the Great Patriotic War by the Germans in a prisoner of war camp; while in a Nazi concentration camp and his life at War's end.  Discussing in open details subjects usually spurned or covered up by Soviet censors  (the betrayal of Communist and Jews by fellow prisoners; the singling out and extermination of prisoners of Jewish extraction --- usually referred to simply as "Soviet citizens" --- the mistreatment of Soviet prisoners by the Germans; etc.) this is both an entertaining and very informative film very rarely seen these days.

 

 

 

 

 

Photo: 2 DVD SET:  DOBRY VOJAK SVEJK + POSLUSNE HLASIM  (1957/58)  * with hard-encoded English subtitles *DISCOUNTED SET OF THE FOLLOWING TWO FILMS:DOBRY VOJAK SVEJK  (1957):Faithful to the letter if not quite the spirit of the oft-adapted Great Czech Novel, this mid-'50s double-feature version lacks the vulgarity and satiric pungency of its source -- hardly surprising given the time and place of its making -- but under the circumstances it makes a decent fist of Jaroslav Hašek's rollicking anti-war picaresque.   That's largely down to Rudolf Hrušínský, probably the best-loved Czech actor of his generation, who with his moon face and beguiling eyes was born to play Hašek's discursive, deceptively imbecilic World War I doughboy. Ploughing his bumbling furrow to the front, the Švejk of director Karel Steklý and screenwriter Jan Halek is more plodding everyman survivor than Hašek's cunning "idiot," the book's savage absurdity gentled into impish bemusement. But the actors bring off the novel's farcical set pieces with brio, especially Švejk's delirious service with the irreverent Chaplain Katz (a wonderful comic turn by Miloš Kopecký) and his "interrogation" by a preening provincial police chief.   The films' look, at least, is delightfully true to the original, reproducing Josef Lada's peerless Švejk illustrations down to the publican's brushy mustachios and fanciful pipe. And every now and then a hint of Hašek's unregenerate anti-authoritarianism pokes through, as when Švejk comforts a miserable dog he's just nicked from an officer: "Don't be so cross, you silly ass. If you think about it, every soldier has been stolen from his home too."  POSLUSNE HLASIM  (1958):The second part of Dobry Vojak Svejk, made one year later, continues to chronicle the good soldier’s unintentional sabotage of Austria-Hungary’s efforts to carry out the First World War, all the time protesting his patriotism while screwing things up.  His rambling reflections that he spouts out in an attempt to justify his conduct drives his lieutenant to despair and get him in trouble with the authorities.  This Czech masterpiece does its part in defining the concept of “Catch 22”, as its predecessor did the year before.2 DVD SET: DOBRY VOJAK SVEJK + POSLUSNE HLASIM (1957/58) * with hard-encoded English subtitles *

 

DISCOUNTED SET OF THE FOLLOWING TWO FILMS:

 

DOBRY VOJAK SVEJK (1957):

Faithful to the letter if not quite the spirit of the oft-adapted Great Czech Novel, this mid-'50s double-feature version lacks the vulgarity and satiric pungency of its source -- hardly surprising given the time and place of its making -- but under the circumstances it makes a decent fist of Jaroslav Hašek's rollicking anti-war picaresque. That's largely down to Rudolf Hrušínský, probably the best-loved Czech actor of his generation, who with his moon face and beguiling eyes was born to play Hašek's discursive, deceptively imbecilic World War I doughboy. Ploughing his bumbling furrow to the front, the Švejk of director Karel Steklý and screenwriter Jan Halek is more plodding everyman survivor than Hašek's cunning "idiot," the book's savage absurdity gentled into impish bemusement. But the actors bring off the novel's farcical set pieces with brio, especially Švejk's delirious service with the irreverent Chaplain Katz (a wonderful comic turn by Miloš Kopecký) and his "interrogation" by a preening provincial police chief. The films' look, at least, is delightfully true to the original, reproducing Josef Lada's peerless Švejk illustrations down to the publican's brushy mustachios and fanciful pipe. And every now and then a hint of Hašek's unregenerate anti-authoritarianism pokes through, as when Švejk comforts a miserable dog he's just nicked from an officer: "Don't be so cross, you silly ass. If you think about it, every soldier has been stolen from his home too."

 

POSLUSNE HLASIM (1958):

The second part of Dobry Vojak Svejk, made one year later, continues to chronicle the good soldier’s unintentional sabotage of Austria-Hungary’s efforts to carry out the First World War, all the time protesting his patriotism while screwing things up. His rambling reflections that he spouts out in an attempt to justify his conduct drives his lieutenant to despair and get him in trouble with the authorities. This Czech masterpiece does its part in defining the concept of “Catch 22”, as its predecessor did the year before.

 

 

 

 

Photo: KRZYZACY  (The Knights of the Teutonic Order)  (1960)  * with switchable English subtitles *Adaptacja powieści Henryka Sienkiewicza z niewielkimi zmianami wobec pierwowzoru. Na pierwszy plan wysunięto losy Juranda ze Spychowa, zdradziecko atakowanego przez Krzyżaków ze Szczytna, którym przewodzi okrutny komtur Zygfryd de Löwe. Równolegle poprowadzono wątek romansowy między Zbyszkiem, Danuśką i Jagienką. Punkt kulminacyjny stanowi finałowa bitwa pod Grunwaldem. Historia Juranda ze Spychowa, który walcząc z Krzyżakami o własne ziemie, traci najpierw oko. Podczas zdradzieckiego napadu na Spychów przez Krzyżaków ze Szczytna, którym przewodzi komtur Zygfryd de Löwe, Jurand traci również żonę. Aby uchronić własną córkę, Danuśkę przed podobnym losem wysyła ją na dwór księcia mazowieckiego.Knights of the Teutonic Order is based on the novel Krzyżacy by Henryk Sienkiewicz and is faithfully reproduced on film with only minor changes to the story. Juranda of Spychow is treacherously attacked by the Teutonic Knights from Szczystno, led by the cruel commander Siegfried de Lowe.  Parallel to this story is the romance between Zbyszko and Danusia Jagienka.  The film’s climax is the Battle of Grunwald, which led to the humiliating defeat of the Teutonic Order.  Juranda, for his part, isn’t exactly having a fun time of it all:  he’s already lost an eye in the battles with the Knights for his own land; during their treacherous attack on Spychow, he also loses his wife.  To protect his daughter Danusia from a similar fate, he sends her to the court of the Duke of Mazovia.KRZYZACY  (The Knights of the Teutonic Order)  (1960)  * with switchable English subtitles *

 

Knights of the Teutonic Order is based on the novel Krzyżacy by Henryk Sienkiewicz and is faithfully reproduced on film with only minor changes to the story. Juranda of Spychow is treacherously attacked by the Teutonic Knights from Szczystno, led by the cruel commander Siegfried de Lowe. Parallel to this story is the romance between Zbyszko and Danusia Jagienka. The film’s climax is the Battle of Grunwald, which led to the humiliating defeat of the Teutonic Order. Juranda, for his part, isn’t exactly having a fun time of it all: he’s already lost an eye in the battles with the Knights for his own land; during their treacherous attack on Spychow, he also loses his wife. To protect his daughter Danusia from a similar fate, he sends her to the court of the Duke of Mazovia.

 

 

 

 

 

SCHACHNOVELLE  (1960)  * with switchable English subtitles *

 

Der Schachweltmeister Czentovic will per Schiff zu einem großen Turnier reisen. Doch das Schiff legt verspätet ab, weil noch ein geheimnisvoller, sichtlich verängstigter Passagier erwartet wird, der von Bischof Ambrosse zum Hafen gefahren wird. Während der Schiffsfahrt wird der kauzige Czentovic von Passagieren um eine Partie Schach gebeten. Widerstrebend willigt er ein. Für Czentovics Spielgegner droht die Partie verloren zu gehen, doch der zufällig anwesende geheimnisvolle Passagier schaltet sich ein und hilft ihnen, aus der Partie noch ein Remis herauszuholen. Czentovic staunt, dass er den Fremden noch nie auf einem großen Turnier gesehen hat, der seiner eigenen Aussage zufolge gerade eben das erste Mal in seinem Leben überhaupt eine Schachfigur berührt hat. In einer Rückblende erfährt man die Geschichte des geheimnisvollen Passagiers: Es handelt sich um den österreichischen Rechtsanwalt Werner von Basil, der mit Hilfe von Bischof Ambrosse Kunstschätze außer Landes schafft, um sie vor dem Zugriff der nationalsozialistischen Machthaber zu schützen, die kurz vorher Österreich annektiert hatten. Die Warnungen des Bischofs vor der ihn Photo: SCHACHNOVELLE  (1960)  * with switchable English subtitles *Der Schachweltmeister Czentovic will per Schiff zu einem großen Turnier reisen. Doch das Schiff legt verspätet ab, weil noch ein geheimnisvoller, sichtlich verängstigter Passagier erwartet wird, der von Bischof Ambrosse zum Hafen gefahren wird. Während der Schiffsfahrt wird der kauzige Czentovic von Passagieren um eine Partie Schach gebeten. Widerstrebend willigt er ein. Für Czentovics Spielgegner droht die Partie verloren zu gehen, doch der zufällig anwesende geheimnisvolle Passagier schaltet sich ein und hilft ihnen, aus der Partie noch ein Remis herauszuholen. Czentovic staunt, dass er den Fremden noch nie auf einem großen Turnier gesehen hat, der seiner eigenen Aussage zufolge gerade eben das erste Mal in seinem Leben überhaupt eine Schachfigur berührt hat. In einer Rückblende erfährt man die Geschichte des geheimnisvollen Passagiers: Es handelt sich um den österreichischen Rechtsanwalt Werner von Basil, der mit Hilfe von Bischof Ambrosse Kunstschätze außer Landes schafft, um sie vor dem Zugriff der nationalsozialistischen Machthaber zu schützen, die kurz vorher Österreich annektiert hatten. Die Warnungen des Bischofs vor der ihn bedrohenden Gefahr nimmt Basil gelassen. Auf einer von Basil veranstalteten Gesellschaft setzt der neu eingesetzte Gestapo-Mann Hans Berger seine Freundin, die Balletttänzerin Irene Andreny, auf Basil an, um an Informationen über die Kunstschätze zu kommen. Als dies nicht fruchtet, lässt Berger von Basil noch am selben Abend verhaften. Um von Basils Willen zu brechen, lässt Berger ihn in Einzelhaft stecken, in der von Basil von der Außenwelt abgeschottet wird. Ihm wird seine persönliche Habe abgenommen, die einzige Abwechslung in seinem Tagesablauf ist der schweigende Wärter (den von Basil bald „Mondgesicht“ nennt), der ihm das Essen bringt. Berger gerät unter Druck, einerseits durch die sich vernachlässigt fühlende Irene, andererseits durch seinen Vorgesetzten Hartmann, da von Basil auch noch nach über sechs Wochen keines seiner Geheimnisse verraten hat. Known as Brainwashed in its English version and based on the novella by Stefan Zweig, the film tells the story of a mysterious passenger, whose late arrival at a port in Venice is delaying the world chess champion from traveling to his next tournament.  When this passenger finally does arrive, he ends up interrupting a practice game between the champion and some of the ship’s passengers, causing what would’ve been a certain defeat to end up a draw.  The astonished champion wants to know why he’s never met this man before and is even more astonished to discover the man had never played chess before!  We soon find out, via flashbacks, who this man is:  Wener von Basil.  He’s a Viennese lawyer, who’s spirited valuable art treasures belonging to the Church out of Austria just prior to the Anschluss.  Hans Berger, recently arrived in Vienna from Germany as a representative of the Gestapo, is determined to find out where those artworks are.  Arresting von Basil and confining him to a room in what was once one of Vienna’s finest hotels, Berger ensures, that von Basil has absolutely no mental stimulation while he’s imprisoned.  He believes, that with intellectuals, this is a more effective means of breaking a prisoner than any physical torture.  But it’s been six weeks and Berger’s under a lot of pressure from his subordinates to get his answers … or pay the ultimate price.bedrohenden Gefahr nimmt Basil gelassen. Auf einer von Basil veranstalteten Gesellschaft setzt der neu eingesetzte Gestapo-Mann Hans Berger seine Freundin, die Balletttänzerin Irene Andreny, auf Basil an, um an Informationen über die Kunstschätze zu kommen. Als dies nicht fruchtet, lässt Berger von Basil noch am selben Abend verhaften. Um von Basils Willen zu brechen, lässt Berger ihn in Einzelhaft stecken, in der von Basil von der Außenwelt abgeschottet wird. Ihm wird seine persönliche Habe abgenommen, die einzige Abwechslung in seinem Tagesablauf ist der schweigende Wärter (den von Basil bald „Mondgesicht“ nennt), der ihm das Essen bringt. Berger gerät unter Druck, einerseits durch die sich vernachlässigt fühlende Irene, andererseits durch seinen Vorgesetzten Hartmann, da von Basil auch noch nach über sechs Wochen keines seiner Geheimnisse verraten hat.

 

Known as Brainwashed in its English version and based on the novella by Stefan Zweig, the film tells the story of a mysterious passenger, whose late arrival at a port in Venice is delaying the world chess champion from traveling to his next tournament. When this passenger finally does arrive, he ends up interrupting a practice game between the champion and some of the ship’s passengers, causing what would’ve been a certain defeat to end up a draw. The astonished champion wants to know why he’s never met this man before and is even more astonished to discover the man had never played chess before! We soon find out, via flashbacks, who this man is: Wener von Basil. He’s a Viennese lawyer, who spirited valuable art treasures belonging to the Church out of Austria just prior to the Anschluss. Hans Berger, recently arrived in Vienna from Germany as a representative of the Gestapo, is determined to find out where those artworks are. Arresting von Basil and confining him to a room in what was once one of Vienna’s finest hotels, Berger ensures, that von Basil has absolutely no mental stimulation while he’s imprisoned. He believes, that with intellectuals, this is a more effective means of breaking a prisoner than any physical torture. But it’s been six weeks and Berger’s under a lot of pressure from his subordinates to get his answers … or pay the ultimate price.

 

 

 

Photo: HERCULES THE INVINCIBLE  (1964)  +  THE ADVENTURES OF PRINCE AHMED  (1926)  HERCULES THE INVINCIBLE  (1964):Ercole salva Teica, la figlia del re, dalle fauci di un leone e se ne innamora perdutamente. Il padre per concederla in sposa chiede ad Ercole di uccidere un feroce Drago che terrorizza il suo popolo.  Ercole riesce nell'impresa ma quando torna per richiedere la ricompense trova la città distrutta e scopre che il re è stato ucciso da Kabaol, capo del popolo dei Demios, che ha rapito anche la sua amata.  Ercole parte per liberarla e riesce nel suo intento, vendicando anche la morte del re.Hercules saves a woman named Telca from a lion and arrives in triumph in her village. Telca's father, King Tedaeo, offers Hercules Telca's hand in marriage, if he brings back the tooth of a dragon. Hercules seeks help from a witch, who gives him a spear that will kill the dragon but wants the same tooth as her reward. As Hercules has already promised the tooth to King Tedaeo, the witch warns him that the magic of the tooth will only work once. In Hercules' absence Telca's village has been pillaged with all the survivors, save Babar, taken prisoner by the Demulus, a tribe that lives inside a mountain and eats the hearts of their prisoners.THE ADVENTURES OF PRINCE AHMED  (1926):An African magician conjures up a flying horse, which he shows to the Caliph. When the magician refuses to sell it for any amount of gold, the Caliph offers any treasure he has to get it. The magician chooses Dinarsade, the Caliph's daughter, to her great distress. Prince Achmed, Dinarsade's brother, objects, but the magician persuades him to try out the horse. It carries the prince away, higher and higher into the sky, as he does not know how to control it. The Caliph has the magician imprisoned.  When Achmed discovers how to make the horse descend, he finds himself in a strange foreign land. He is greeted by a bevy of attractive women. When they begin fighting for his attention, he flies away to a lake. There, he watches as Peri Banu, the beautiful ruler of the land of Wak Wak, arrives with her attendants to bathe. When they spot him, they all fly away, except for Peri Banu, for Achmed has her magical flying feather costumeHERCULES THE INVICIBLE  (1964)  +  THE ADVENTURES OF PRINCE AHMED (1926)

 

HERCULES THE INVINCIBLE (1964):

Hercules saves a woman named Telca from a lion and arrives in triumph in her village. Telca's father, King Tedaeo, offers Hercules Telca's hand in marriage, if he brings back the tooth of a dragon. Hercules seeks help from a witch, who gives him a spear that will kill the dragon but wants the same tooth as her reward. As Hercules has already promised the tooth to King Tedaeo, the witch warns him that the magic of the tooth will only work once. In Hercules' absence Telca's village has been pillaged with all the survivors, save Babar, taken prisoner by the Demulus, a tribe that lives inside a mountain and eats the hearts of their prisoners.

 

THE ADVENTURES OF PRINCE AHMED (1926):

An African magician conjures up a flying horse, which he shows to the Caliph. When the magician refuses to sell it for any amount of gold, the Caliph offers any treasure he has to get it. The magician chooses Dinarsade, the Caliph's daughter, to her great distress. Prince Achmed, Dinarsade's brother, objects, but the magician persuades him to try out the horse. It carries the prince away, higher and higher into the sky, as he does not know how to control it. The Caliph has the magician imprisoned. When Achmed discovers how to make the horse descend, he finds himself in a strange foreign land. He is greeted by a bevy of attractive women. When they begin fighting for his attention, he flies away to a lake. There, he watches as Peri Banu, the beautiful ruler of the land of Wak Wak, arrives with her attendants to bathe. When they spot him, they all fly away, except for Peri Banu, for Achmed has her magical flying feather costume

 

 

 

Photo: THE PEACH THIEF  (Kradecyt na Praskovi)  (1964)  * with switchable English subtitles *През Първата световна война във Велико Търново е организиран лагер за военнопленници. Охраната е слаба, а пазачи и затворници са в близки приятелски отношения.  Иво Обренович е подпоручик от сръбската армия — пленник в лагера. При опита си да набере малко праскови от градината на коменданта се запознава със съпругата му – Лиза (Невена Коканова).Въпреки войната, въпреки условията при които се запознават, между двамата се поражда симпатия.Дали двамата влюбени ще успеят да победят обстоятелствата? Дали е правилна тяхната връзка и въобще възможна ли е?A POW camp is opened up in Veliko Tarnovo during the First World War.  It’s a low-security compound and there’s even fraternization between the guards and prisoners.  Ivo Obrenovic is a lieutenant in the Serbian Army … and a prisoner in the camp.  And though theft is highly punishable, he attempts to steal some peaches from the commandant’s garden.  It is there that he meets the commandant’s wife, Lisa.  Despite the war and the conditions both of them have to live under, they become acquaintances and an affection between the two develops.  The question is whether the two lovers will be able to overcome these circumstances and whether their relationship is even possible.THE PEACH THIEF  (1964)  * with switchable English subtitles *

 

A POW camp is opened up in Veliko Tarnovo during the First World War. It’s a low-security compound and there’s even fraternization between the guards and prisoners. Ivo Obrenovic is a lieutenant in the Serbian Army … and a prisoner in the camp. And though theft is highly punishable, he attempts to steal some peaches from the commandant’s garden. It is there that he meets the commandant’s wife, Lisa. Despite the war and the conditions both of them have to live under, they become acquaintances and an affection between the two develops. The question is whether the two lovers will be able to overcome these circumstances and whether their relationship is even possible.

 

 


Thank you and the best to all of you,

RAREFILMSANDMORE.COM