1 November 2015


MOVE DOWN TO SEE THE COMPLETE NEWSLETTER WITH PICTURES!

BITTE NACH UNTEN, UM DEN KOMPLETTEN NEWSLETTER MIT BILDERN ANZUSCHAUEN! 



RAREFILMSANDMORE.COM


  NEWSLETTER

Historical Rarities Collectors of the World – Unite!

Sammler historischer Raritäten aller Länder - vereinigt Euch!

1 NOVEMBER 2015

 


  

Die Produkte in LOSTHOMELAND sind ganz unten im Newsletter zu finden. 

Wir hoffen, dass Sie etwas von Interesse finden.

*

Products in LOSTHOIMELAND are described at the bottom of this newsletter.

We hope you find something of interest to you.

 

CURRENT PROMOTIONS

GEGENWÄRTIGE ANGEBOTE


On sale from 30 October - 07 November are these documentary films / Vom 30 Oktober - 07 November werden die folgenden Dokumentarfilme ermässigt  (volume discounts still available / Mengenrabatt noch möglich):

 


The following items are on sale from 30 October - 07 November in our LOSTHOMELAND.COM store.  But remember:  there's only one of each, so don't delay!:

Die folgenden sind ermässigt vom 30 Oktober - 07 November in unserem LOSTHOMELAND.COM Laden. Aber vergessen Sie nicht: es gibt nur eins von jedem, so zögern Sie nicht!:


 

40 DVD SET:  German Wartime Newsreels will no longer be sent in plastic cases, but a cloth DVD holder, which holds all the DVDs.  And from now on, shipping is free worldwide for this item!

***

40 DVDs:  Deutsche Kriegswochenschauen werden nicht mehr im Kunststoffgehäuse gesendet werden, sondern in einem Tuch DVD-Halter, das alle DVDs hält. Und von nun ab ist der Versand kostenlos weltweit für diesen Artikel!

 


http://promo.rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0006/0006206-40-forty-films-of-your-choice-free-dvd-wallet-free-global-priority-shipping-only-299.png

 

40 (FORTY) FILMS OF YOUR CHOICE + FREE 40 DVD Wallet + FREE GLOBAL PRIORITY SHIPPING = ONLY $299   Click here!

 

40 FILME IHRER WAHL + 40 DVD Tasche + Expresspost = NUR $299

 Klicken Sie hier!


 

Contact email (for anything other than to unsubscribe):  customers@rarefilmsandmore.com

 

 

 

---

in

rarefilmsandmore.com

TUMULTES  (1932)  * with switchable English subtitles *

Ralph sort de prison et retrouve son amie Ania qui, volage, le trompe avec Gustave que Ralph tue au cours d'une rixe. Traqué par la police, il se refugie chez Willi qui devient lui aussi l'amant d'Ania. Désirant se débarrasser de Ralph, Ania donne son adresse a la police et il est arrêté.

 

Ralph gets out of prison only to discover that his girlfriend Ania, who's always been a flake, is cheating on him with Gustave, whom Ralph then kills during a brawl.  Hunted by the police, he takes refuge at Willi's place, who also is one of Ania's lovers.  Wanting to get rid of him, Ania tells the cops where Ralph's hiding out, who then go to arrest him.  If you're on the fence where women are concerned, this is not exactly the film you want to watch if you're pondering whether to stay heterosexual or take up a boyfriend.

 

DAS LIED DER SONNE  (1933)

http://losthomeland.com/Media/Thumbs/0003/0003333-das-lied-der-sonne-1933.jpg

Der Impressario Adler muss wegen Beamtenbeleidigung ins Gefängnis und ist dadurch verhindert, mit dem Opernsänger Lauri Volpi über eine wichtige Konzertreise zu verhandeln. Er schickt stattdessen die Gesangsschülerin Friedel, die nach Venedig reist, um den berühmten Tenor zu treffen. Im Gepäck hat sie eine Reihe von Adler geschriebener Ansichtskarten, schließlich soll dessen Frau nicht seinen wahren Aufenthaltsort erfahren. Als Friedel Volpis Anwalt mit dem Sänger verwechselt, nimmt der die Rolle nur zu gerne an, um mit der hübschen jungen Dame zu flirten. Gemeinsam verbringen sie romantische Tage in einem Bilderbuch-Italien. Adler, aus dem Gefängnis entlassen, reist Friedel nach und muss erfahren, dass sie mit dem falschen Volpi verhandelt hat, während Adlers Frau, die inzwischen den Schwindel mit den Postkarten entdeckt hat, ein Unwetter ganz eigener Art heraufbeschwört. Nachdem aber schließlich alle Unklarheiten beseitigt sind, steht einem glücklichen Ende nichts mehr im Wege.

 

Impresario Adler is imprisoned for insulting an official and therefore unable to negotiate an important concert tour with opera singer Lauri Volpi. In his place, he convinces Friedel, a pretty music student, to travel to Venice to meet the famous tenor. In her travels, Friedel sends postcards written by Adler to his wife to prevent her from knowing his real whereabouts. When Friedel meets Volpi’s attorney, she mistakes him for the singer, and they spend days together in a romantic, picturesque Italy without him revealing his true identity. After his release from prison, Adler realizes two things: firstly, Friedel has been negotiating with the wrong man, and secondly, his wife has discovered the trick with the postcards, traveled to Italy, and started a storm of her own. But when the storm has cleared and the confusions are clarified, nothing holds them back from a happy ending.

 

DER DSCHUNGEL RUFT  (1935)

http://losthomeland.com/Media/Thumbs/0004/0004236-der-dschungel-ruft-1935.jpg

Mitten im indischen Dschungel lebt Bobby Roeder mit seinen treuen Tieren. Nicht weit entfernt wohnt auch der Schmetterlingsforscher Helmer mit seiner reizenden Tochter Rose. Ihr Friede wird gestört, als die schöne Amerikanerin Dina Morris mit ihrer Yacht am Rande des Dschungels vor Anker geht. Sie und Bobby finden sofort Gefallen aneinander. Jedoch als William Edwards, ein Mitglied ihrer Gruppe, einen schönen weißen Stier erlegt, machen die Eingeborenen Jagd auf Bobby, den sie für den Übeltäter halten.

 

Bobby Roeder lives with his loyal animals in the middle of the Indian jungle.  Not far away, the butterfly researcher Helmer has a house with his lovely daughter Rose.  Their peace is disturbed by the American Dina Morris, who has anchored her yacht at the edge of the jungle.  She and Bobby immediately take a liking to each other.  However, when William Edwards, a member of the yachting group, kills a beautiful white bull, the Indians go on the rampage and hunt for Bobby, whom they think is the culprit.

 

DIE UNBEKANNTE  (1936)  * with switchable English subtitles *

http://losthomeland.com/Media/Thumbs/0003/0003417-die-unbekannte-1936-with-switchable-english-subtitles-audio-problems.jpg

Die Unbekannte (The Unknown) was adapted by director Frank Wysbar from his own novel (co-written by R. C. Muschler). Sybille Schmitz, who was previously so memorable as the attractive blood-sucker in Dreyer's Vampyr, heads the cast as woman-of-mystery Madeleine. The story begins at the ending, as Madeleine's dead body is pulled from the river. With no identification on her person, Madeleine remains unidentified -- to everyone but the viewer, who is apprised of the girl's melancholy history via flashback.

 

DER PFARRER VON KIRCHFELD  (1937)

http://losthomeland.com/Media/Thumbs/0003/0003896-der-pfarrer-von-kirchfeld-1937.jpg

Österreichische Verfilmung des bäuerlichen Schauspiels von Anzengruber, das in der Kulturkampfstimmung des 19. Jahrhunderts Aufsehen erregt hatte: Ein junger Pfarrer, gütig und menschenfreundlich, wird vom haßerfüllten Wurzelsepp, dem einst die Trauung verweigert wurde, ins Gerede gebracht.

 

An Austrian film adaptation of the rural drama by von Anzengruber, which, given the culture war going on in 19th Century southern Germany and Austria, caused quite a stir:  a young priest, kind and humane, is gossiped about by the hate-filled Wurzelsepp, who once-upon-a-time was denied a marriage ceremony.

 

DIE AUSTERNLILLI  (1937)

http://losthomeland.com/Media/Thumbs/0001/0001466-die-austernlilli-1937.jpg

Das Pariser Lokal "Zum Austernkönig" sucht eine neue Kellnerin, deren Aufgabe es wäre, mit einem neuartigen Öffner die Austern zu knacken. Aber wer hätte gedacht, was für Turbulenzen diese Neueinstellung mit sich bringen würde? Durch eine Verwechslung erhält nämlich Lilli Dupont den Job. Lilli ist jedoch gar keine Kellnerin, sondern eine talentierte Sängerin, die vergeblich auf ein Engagement wartet. Sie nimmt die Stelle an, und schon bald liegen ihr sämtliche männlichen Besucher des Lokals zu Füßen. Damit Lilli sich nicht ständig den Nachstellungen der Herren erwehren muss, bringt der Kassierer Aristide das Gerücht in Umlauf, Lilli sei die Tochter des Millionärs van Mühlen, dem der "Austernkönig" gehört.

 

The Parisian restaurant "At the Oyster King's" is looking for a new waitress, whose job would be to crack open oysters with a newfangled oyster cracker (how exciting!).  But who would have thought that this newfound invention would lead to so much turmoil (they're French, aren't they?)?!  Through a mix-up, Lilli Dupont gets the job.  But Lilli is no waitress, but rather a talented singer, waiting in vain for an engagement.  She takes the job and soon every male visitor is laying at her feet.  So that Lilli doesn't constantly have to fight off all the horny men, the cashier Aristide spreads the rumor that Lilli is actually the daughter of the millionaire van Muhlen, to whom the "Oyster King" belongs  (daughter of a millionaire?!?  Oh yes, of course:  that will dissuade potential suitors!).

 

UND DU MEIN SCHATZ FAHRST MIT  (1937)

https://www.rarefilmsandmore.com/Media/Thumbs/0001/0001966-und-du-mein-schatz-fahrst-mit-1937.jpg

Opernsängerin Maria Seydlitz hat gerade ihren Verlobten verlassen, weil der sie zwischen die Wahl Mann oder Beruf stellte, als sie ein Telegramm aus New York erhält: Ein ihr Unbekannter engagiert sie für eine hohe Gage am Theater. Maria nimmt das Angebot an. Im Film werden verschiedene Lieder, meist von Marika Rökk, gesungen:

 

Ach, ich hab' ja so viel Rhythmus (gesungen von Marika Rökk)

Früchte, die verboten sind (Hans Söhnker, Marika Rökk)

Irgendwo mit Dir allein (Marika Rökk)

Man kann beim Tango sich so schöne Dinge sagen (Hans Söhnker, Marika Rökk)

Muss i denn, muss i denn zum Städtele hinaus (Hans Söhnker, Marika Rökk)

Tapsi, tapsi, Teddybär (Marika Rökk)

 

Opera singer Maria Seydlitz just left her fiancée, because she had to choose between her man and her career after receiving a telegram from New York: A stranger wishes to hire her for work in a theatre at a high salary. Maria accepts the offer. Various songs are performed in the film, mostly by Marika Rokk:

 

Ach, ich hab' ja so viel Rhythmus

Früchte, die verboten sind

Irgendwo mit Dir allein

Man kann beim Tango sich so schöne Dinge sagen

Muss i denn, muss i denn zum Städtele

Tapsi, tapsi, Teddybär

 

DAS INDISCHE GRABMAL  (1938)  * with switchable English subtitles *

http://losthomeland.com/Media/Thumbs/0000/0000554-das-indische-grabmal-1938-with-switchable-english-subtitles-.jpg

Zweiter und letzter Teil der Verfilmung von Thea von Harbous Roman: Nach ihrer waghalsigen Flucht vor dem eifersüchtigen Maharadscha Chandra und dem intriganten Prinzen Ramigani gelangen die Maharani Sitah und ihr deutscher Geliebter Sascha zurück nach Indien.  Im Palast von Eschnapur kommt es zur entscheidenden Konfrontation zwischen den Hauptakteuren.

 

The second, and final, film adaptation of Thea von Harbou's novel:  after their daring escape from the jealous Maharaja Chandra and the intrigues of Prince Ramigani, Maharani Sitah and her German lover Sasha make it back to India.  In the Palace of Bengal there's a decisive confrontation between the main characters.

 

DER GOUVERNEUR  (1939)

http://losthomeland.com/Media/Thumbs/0003/0003571-der-gouverneur-1939.jpg

Das Leben der schönen Maria ändert sich schlagartig durch den Besuch eines Manöverballs. Dort lernt sie einen hohen Offizier kennen, den Gouverneur General Werkonen, den sie wenig später heiratet.

 

The life of beautiful Maria changes abruptly after visiting a "maneuver ball". There, she gets to know a high officer, the Governor General Wekonen, whom she will marry a short time later.

 

MOTL THE OPERATOR  (1939)  * with hard-encoded English subtitles *

Cinematically unique, this tragic drama highlights the hardships faced by early Jewish immigrants to America at the turn of the 19th into the 20th Century; especially in the garment district of New York City.  Motl, a loving husband and new father, struggles to eke out a living for himself and his family in New York's garment district.  Eventually, he ends up leading a strike for better working conditions.  When he ends up severely injured by strikebreakers, his wife and infant son are left destitute.  Desperate to save her starving child, his wife Esther gives him up for adoption.

 

THE LIGHT AHEAD  (1939)  * with hard-encoded English subtitles *

The Pale of Settlement in the late 19th Century.  Impoverished and disabled, Fishke and Hodel dream of a better life in the big city of Odessa, where they can escape the poverty and stifling prejudices of the shtetl.  The benevolent and enlightened bookseller Mendele helps them by turning the never-changing, small-town superstitions to their advantage.

 

DER HOCHTOURIST  (1942)

Während seine Familie glaubt, er besteige im Skiurlaub Berge und kämpfe mit den alpinen Naturgewalten, vergnügt sich der kleinstädtische Seifenfabrikant Lallinger in Wahrheit auf Faschingsfesten und Atelierfeiern in der Großstadt. Zu dumm nur, dass er zum Beweis seiner Bergsteigerkünste reihenweise Briefe nach Hause geschickt hat, in denen er voller Poesie über seine Touren berichtet – wobei er kräftig aus dem Buch "In den Bergen ist Freiheit" abgeschrieben hat. Dumm war diese Idee deshalb, weil seine Frau so angetan ist von der musischen Begabung ihres Gatten, dass sie die Briefe ohne dessen Wissen als Buch herausbringen lässt.

 

While his family believes that he is climbing mountains on a ski vacation and battling the forces of alpine nature, the small-town soap manufacturer Lallinger in truth is at a carnival for Fasching and hanging out in a studio in a large city.  Too bad that he has to prove how much fun he's having in the mountains by sending home a series of letters, in which he waxes poetically about his trip ... easy enough to do, as he's plagiarized his lovingly composed descriptions of the mountains from a book called, "Freedom is in the Mountains".  Even more unfortunate are the actions of his wife, who is so impressed by the poetic skills of her lying husband, that she's assembled his letters and turned them over to a publisher without hubby knowing about it.

 

OTHELLO  (1955)  * with switchable English subtitles *

Othello is an incomparable military hero in the service of Venice.  He's as handsome as he is brilliant and the charm of his personality has won over beautiful Desdemona.  But the successful general is a Moor and a black one at that.  While overt racism is never superficially shown, Othello's heritage isolates him from the Venetian nobility which surrounds him.  Only when Venice is threatened by the Turk is Othello sought out eagerly.  Iago is envious of him; and convinced that his inability to rise in the ranks is due to Othello, schemes against him.  Iago plants fake evidence of Desdemona's infidelity and, pretending to be Othello's friend, provokes his suspicion and jealousy.  Othello eventually loses control of himself and kills Desdemona.  Too late, he realizes the mistake that jealousy and rage have caused him to make and he pays the ultimate price for doing so.

 

ALMENRAUSCH UND EDELWEISS  (1957)

Alles beginnt mit einer harmlosen Erbschafts-Benachrichtigung: Friedl Meier, Besitzerin einer kleinen Landpension, soll einen stattlichen Dollarbetrag erben. Eigentlich eine erfreuliche Sache, aber dummerweise ist die Erbschaftsurkunde auf den Namen Meyer mit “y” ausgestellt, den Nachnamen ihres einstigen Bräutigams Ferdinand, Vater ihrer Tochter Maresi – den die junge Frau allerdings nie kennengelernt hat. Von ihrer Tochter zur Rede gestellt, muss Friedl ihr gestehen, dass sie nie mit Ferdinand verheiratet war. Er hatte seinerzeit die Hochzeit verschlafen, worauf Friedl sich im Streit von ihm getrennt hatte. Von diesem Moment an hat Maresi nur noch ein Ziel: Ihren Vater aufzusuchen und ihre Eltern 19 Jahre nach dem missglückten ersten Versuch doch noch vor den Traualtar zu bekommen. Wie der Zufall es will, verbringt Ferdinand seinen Urlaub im nahe gelegenen Hotel Almenrausch. Bei dem Versuch, ihn zur Rede zu stellen, trifft Maresi jedoch nur auf dessen schelmischen Butler Leo, der sich überall als Verlagsdirektor Meyer ausgibt, um der schönen Sängerin Ilonka zu imponieren. Der “echte” Meyer quartiert sich unterdessen ganz spontan in einer Jagdhütte bei den beiden mittellosen Möchtegern-Reportern Max und Robert ein. Während Maresi ihren vermeintlichen Vater für einen ausgemachten Schürzenjäger hält, verliebt Robert sich in sie – glaubt aber, Maresi habe ein Auge auf den viel älteren Leo geworfen, da sie diesem auf Schritt und Tritt folgt.

 

It all started with an innocent notification about an inheritance.  Friedl Meier, the owner of a small country inn, is to inherit a nice sum of Dollars.  Hardly bad news, except the notification has the name Meier spelled with a "y" (hence, "Meyer"), which is the last name of her one-time husband-to-be, Ferdinand.  He's also the father of Friedl's daughter, Maresi, whom he's never met.  Called to account by her daughter, Friedl has to admit to her that she never married Ferdinand.  Apparently, he slept through the wedding and after an argument between the two, Friedl gave him the boot.  From that moment on, Maresi had only one goal in mind:  to find her father and get her parents to once more walk down the aisle nineteen years after the first, failed attempt.  As luck would have it, Ferdinand's spending his vacation at nearby Hotel Almenrausch.  In trying to contact him, Maresi only manages to keep running into his mischievous butler Leo, who's pretending to be the publishing director Meyer to impress the beautiful singer Ilonka.  The real Meyer has spontaneously taken up residence in a hunting lodge belonging to two wanna-be reporters down on their luck, Max and Robert.  Maresi is convinced her father is nothing more than a vulgar womanizer.  Robert falls in love with her, but believes that Maresi has the hots for the much older Leo, because she follows him around wherever he goes.

 

In

losthomeland.com

GERMAN ARBEITSBUCH ISSUED IN GOTTESBERG  (1920)

24-paged Arbeitsbuch issued to a 18 year old.  There are entries on 3 of the pages, terminating in the year 1920.

 

GERMANY:  PERSONALAUSWEIS FROM OCCUPIED COLOGNE  (1924)

ID card issued in 1924 to a 24 year old woman in occupied Cologne (Köln).  The city was occupied by the British until 1926 in line with the armistice terms of Versailles.  The reverse side of the ID is blank.

 

CONVERSION FUND NOTE FOR JEWISH REFUGEES:  5 REICHSMARK  (1933)

With the ascent of the National Socialists to power in Germany in January 1933, an almost immediate campaign was launched to encourage emigration from the Reich of its Jewish citizens. Those who were fortunate enough to be able to leave before the onset of war in 1939 -- and could find a host country willing to take them end -- discovered that the price of an exit visa from Germany was a heavy taxation on their worth and the inability to export precious hard currency outside of Germany. At this time, the Reich government made a concerted effort to outwardly display a farce of legality and after radically devaluing the worth of these refugees, they issued these conversion fund notes, which were supposedly exchangeable for the local currency in their new homes at face value. It soon turned out, however, that the notes were near worthless. A lucky few sometimes got as much as 50% of face value for the notes; most were told they were inconvertible.

 

The issuance of these notes in different denominations continued until 1935, when the game finally played out. From that point on, Jews who were able to leave Germany -- or were forcibly expelled -- could take abroad with them no more than RM 10- with them (about US $4.00, at that time's exchange rates).

 

CONVERSION FUND NOTE FOR JEWISH REFUGEES:  10 REICHSMARK  (1933)

With the ascent of the National Socialists to power in Germany in January 1933, an almost immediate campaign was launched to encourage emigration from the Reich of its Jewish citizens. Those who were fortunate enough to be able to leave before the onset of war in 1939 -- and could find a host country willing to take them end -- discovered that the price of an exit visa from Germany was a heavy taxation on their worth and the inability to export precious hard currency outside of Germany. At this time, the Reich government made a concerted effort to outwardly display a farce of legality and after radically devaluing the worth of these refugees, they issued these conversion fund notes, which were supposedly exchangeable for the local currency in their new homes at face value. It soon turned out, however, that the notes were near worthless. A lucky few sometimes got as much as 50% of face value for the notes; most were told they were inconvertible.

 

The issuance of these notes in different denominations continued until 1935, when the game finally played out. From that point on, Jews who were able to leave Germany -- or were forcibly expelled -- could take abroad with them no more than RM 10- with them (about US $4.00, at that time's exchange rates).

 

AUSTRIA:  ID CARD FOR INDUSTRIAL APPRENTICE  (1937)

Identification document for an industrial apprentice issued in Graz in 1937 to a 15 year old.

 

GERMANY:  DRIVER'S LICENSE  (HAMMERLEIN, ELSBETH - 1937)

Driver's license issued to a 39 year old woman in Altenburg (Thuringia) on 20 August 1937.  Minor fraying along the edges.

 

POLAND:  PASSPORT  (TUCHOLKA, ZBIGNIEW)  (1938)

40-paged passport issued in 1938 to a 37-year old man.  A stamp on one of the pages indicates that the passport was good for one use for foreign travel and, in fact, travelled to Germany for about a month, where he was required to exchange currency to cover the RM39 mandatory exchange required for the amount of time he was in Germany.  There are stamps and entries on 8 of the pages.

 

NAZI GERMANY:  ARBEITSBUCH (Type II) - LIEBNINGER, JOHANN  (Judenburg, 1940)

Arbeitsbuch issued in Judenburg on 23 August 1940 to a 55 year old man. The book has 38 pages, of which 5 have entries.  Book is in very good condition, though there are some cover indentations.

 

NAZI GERMANY:  WEHRPASS - SCHMEISSER, GEORG  (1937)

52-paged military ID issued in 1937 to a 43 year old with entries up to 1944.  The ID indicates the holder as being from Furth and working in a brewery in civilian life.  He was called up as a draftee in 1937, 1943 and 1944 into the Landwehr.  The pass also indicates that he entered active service at 20 years old on 01 October 1914 (during the First World War) and served as an infantryman.  There are entries and stamps on 8 of the pages.  The front of the Wehrpass is stamped "Heer".  On the inside back cover is the following stamp:

 

Wichtige Anordnung!

 

1.  Meldepflicht im Kriege:  Innerhalb 48 Stunden statt 1 Woche;

2.  Wehrpflichtige der Erfahrereserve II und Landwehr II stehen in Wehrüberwachung;

3.  Jeder Wehrpaßinhaber muß dauernd schriftlich erreichbar sein.

 

Important Decree!

 

1.  The duty to report in times of war:  within 48 hours instead of one week;

2.  Conscripts in Reserve Class II and the Homeguard II are subject to call-up at any time;

3.  Every holder of a military ID must be reachable by post at all times.

 

NAZI GERMANY:  DER ADLER NEWSPAPER  ("Fur den Hohenflug gerustet" - 09 June 1942)

The bi-weekly newsmagazine put out by the German Air Ministry.  Minor edge wear and tiny tears.  Complete.  Intact and in very good shape.  This issue:  page 169 - 184:

 

·         2 x 1000 am Kanal

·         Im todlichen Hagel japanischer Bomben

·         Ein Flugzeugfuhrer zeichnet seine Erlebnisse

·         Starker als die Wuste

·         Luftkrieg auf dem 68. Breitengrad

·         Bruckenkopf Sudafrika

·         Wieder Grosseinsatz

·         Unser Jagdrevier

 

NAZI GERMANY:  DER ADLER NEWSPAPER  ("Waffenkameraden" - 23 June 1942)

The bi-weekly newsmagazine put out by the German Air Ministry.  Minor edge wear and tiny tears.  Intact and in very good shape.  This issue:  page 185 - 196:

 

·         Fw 190 jagt Spitfire

·         Ein Druck auf den Knopf

·         Bildnis eines Jagdfliegers

·         Der wehrhafte Kuchenbulle

·         Schleichwege durch das Nordmeer

·         Eine wahre Eselei

 

GERMAN-OCCUPIED UKRAINE:  20 KARBOWANEZ  (1942)

http://i.ebayimg.com/images/g/pXoAAOSw~bFWKXuf/s-l1600.jpg

 

KENNKARTE #42 - SCHUTZANGEHORIGE BROMBERG  (issued 31 October 1944)

Kennkarte (Deutsches Reich) issued to a Pole with the remark, "Schutzangehörige (eingegl. Ostgebiete)", which indicated the holder was not a German national, but a "foreign" resident of the annexed Eastern Territories, which was the name given to that part of Poland incorporated into the Reich after the end of the Polish Campaign in 1939.  Such ID holders were considered "probationary" residents, whose privileges could be withdrawn at any time, if their behavior was not considered acceptable to Reich authorities.  In such cases, the revocation of the status usually led to expulsion into the Generalgouvernement, the "reservoir" remnant of the Polish nation under German jurisdiction or deportation into a concentration camp in extreme cases. 

 

This ID card was issued on 31 October 1944 and was valid until 30 October 1949.  The ID holder was a 33 year old man as of the date of issue.

 

KENNKARTE #43 - SCHUTZANGEHORIGE BROMBERG  (issued 14 September 1944)

Kennkarte (Deutsches Reich) issued to a Pole with the remark, "Schutzangehörige (eingegl. Ostgebiete)", which indicated the holder was not a German national, but a "foreign" resident of the annexed Eastern Territories, which was the name given to that part of Poland incorporated into the Reich after the end of the Polish Campaign in 1939.  Such ID holders were considered "probationary" residents, whose privileges could be withdrawn at any time, if their behavior was not considered acceptable to Reich authorities.  In such cases, the revocation of the status usually led to expulsion into the Generalgouvernement, the "reservoir" remnant of the Polish nation under German jurisdiction or deportation into a concentration camp in extreme cases. 

 

This ID card was issued on 14 September 1944 and was valid until 13 September 1949.  The ID holder was a 55 year old woman as of the date of issue.

 

AUSTRIA:  IDENTITY CARD ISSUED IN OCCUPIED VIENNA  (GRUNBAUM, OTTO - 1946 [Holocaust Survivor])

Identity card issued in occupied Vienna on 30 April 1946.  Like Berlin, the city was divided among the four occupying authorities.  There is a stamp on the front page indicating residence in Vienna's 3rd District, which was under British occupation until 1955.  The statistics of the card's holder had to be filled out four times, identically in German, French, English and Russian.  Thus, the document consisted of 6 pages (the first two of which are shown here).  The holder of this document was 34 at the time of its issuance and a survivor of the Holocaust.

 

POLAND:  MILITARY ID  (Solarz - 1949)

Military ID issued to a resident of Swidnica (formerly Schweidnitz, Silesia) in 1949.  ID holder was 18 years old at the time of its issuance.  The ID has 40 pages and there are entries on 116 of them.  Minor edge cuts on some of the pages and the cloth is just starting to come loose on the rear cover.

 

USSR:  MVD-ISSUED PASSPORT FOR A UKRAINIAN IN TRANSCARPATHIA, UKRAINE  (1950)

1950-issued passport with 14 pages.  On the back page is an indication that the passport was printed in (Soviet) Ukraine in 1949 and, indeed, the headings on each page are in both Russian and Ukrainian.  The holder of the passport is a 45 year old woman the passport identifies as being of Ukrainian nationality and living in Transcarpathia.  The all-important "Category 5" on the passport indicates his "social class", in this case, "homemaker".  Passport was issued on 15 May 1950 and was valid until that date in 1955.  Over the picture on the passport is an indented stamp reading "MVD", the successor to the NKVD and forerunner to the KGB.  The entry designating the issuing agent also indicates that the local MVD issued the passport.   There are entries on 6 of the pages. 

 

USSR:  SOVIET MILITARY ID  (Shalchelov - 1950)

Military ID issued to a resident of Moscow in 1950.  ID holder was 40 years old at the time of its issuance.  The ID has 32 pages and there are entries on 16 of them. 

 

EAST GERMAN PASSPORT - CEBULLA, HEINRICH  (1956)

24-paged passport issued to a 39 year old man has stamps and entries on 18 of the pages.

 

USSR:  COMMUNIST PARTY ID CARD ISSUED TO MILITARY OFFICER - DOVGAL  (1973)

Party ID card issued to a 39 year old military officer in 1973.  Dues are paid up until 1990.  Of the 24 pages in the booklet, 19 of them have entries and stamps.

 

HISTORY OF THE SECOND WORLD WAR - PART 37  (1973)  (SUICIDE INVASION)

4561

Distributed over more than a 2-year period in the 1970s, each issue contained specific topics concerning the Second World War.  Each issue has 28 pages.  The page numbers for this issue and its main topics are:

 

·         Massacre at Dieppe

·         Canadians at Dieppe

·         Destruction of Lidice

·         The New Dark Age

·         The Shadow States

 

HISTORY OF THE SECOND WORLD WAR - PART 38  (1973)  (STALINGRAD)

4562

Distributed over more than a 2-year period in the 1970s, each issue contained specific topics concerning the Second World War.  Each issue has 28 pages.  The page numbers for this issue and its main topics are:

 

·         Terror in Europe

·         First Blow to Free Leningrad

·         Drive to the Don

·         Stalingrad: The Onslaught

 

 

 

PORTUGAL:  500 ESCUDOS  (1979)  (AKF 02739)

 



GERMAN PASSPORT  (EU - FORMER DDR) -  MILKER, MARION (1992)

32-paged passport has 2 pages of entries and stamps.  Very good condition.

 

 

 

Thank you and the best to all of you,

RAREFILMSANDMORE.COM